đem lòng
Học thuậtThân thiện
Définition
- Verbe (expression verbale) :
- Être porté à, concevoir un sentiment : "đem lòng" exprime le fait de commencer à éprouver un sentiment ou une émotion particulière, souvent de manière involontaire ou progressive. Il s'agit d'un sentiment qui naît dans le cœur.
- Se prendre d'affection pour : cette expression est souvent utilisée pour décrire le fait de développer un sentiment amoureux ou une forte affection envers quelqu'un.
Exemples d'utilisation
- Verbe :
- Anh ấy đem lòng yêu cô ấy ngay từ cái nhìn đầu tiên. (Il fut porté à l'aimer dès le premier regard.)
- Nó đem lòng ghen tị với thành công của bạn mình. (Il conçut de la jalousie envers le succès de son ami.)
- Đừng đem lòng thương hại kẻ không đáng. (Ne sois pas porté à plaindre ceux qui ne le méritent pas.)
Utilisation avancée
"đem lòng thương" : concevoir de l'affection, de l'amour.
- Bà đem lòng thương đứa trẻ mồ côi. (La vieille femme conçut de l'affection pour l'enfant orphelin.)
"đem lòng oán hận" : nourrir du ressentiment, concevoir de la rancune.
- Hắn đem lòng oán hận cả gia đình đó. (Il nourrit du ressentiment envers toute cette famille.)
Variantes et mots apparentés
Đem (verbe) : apporter, porter, prendre avec soi.
- Cô ấy đem theo một món quà. (Elle apporte un cadeau.)
Lòng (nom) : cœur (au sens figuré, siège des sentiments), intention.
- Anh ấy có lòng tốt. (Il a de bonnes intentions / un bon cœur.)
Synonymes
- Concevoir : commencer à éprouver (un sentiment).
- Nourrir : entretenir un sentiment en soi.
- Être pris de : être soudainement saisi par un sentiment.
Expressions idiomatiques
Đem lòng yêu thương : se prendre d'amour, concevoir un amour tendre.
- Họ đem lòng yêu thương nhau qua những bức thư. (Ils conçurent de l'amour l'un pour l'autre à travers des lettres.)
Đem lòng luyến tiếc : être pris de nostalgie, concevoir du regret.
- Ông cụ đem lòng luyến tiếc thời còn trẻ. (Le vieil homme conçut du regret pour sa jeunesse.)
- être porté à